꿀먹은 벙어리 같다.

영어속담표현 - 이그잼점프 무료공개자료실

꿀먹은 벙어리 같다.

shuri 0 1,117

꿀 먹은 벙어리 같다

직역
like a deaf-mute with a mouth full of honey
의역
Cat got your tongue?
고양이가 혓바닥을 물고 갔니?
해설
서양의 속담이나 관용어에는 고양이가 많이 등장하는데, 이 표현에서도 그걸 볼 수 있다. 주로 어떤 사람이 무언가 말을 해야 하는 상황인
데 자꾸 뜸을 들이면서 말하지 않고 있는 경우에 그 사람에게 일종의 채근하는 뜻에서 말하는 관용적 표현이 Cat got your tongue?이다. 또
Has the cat got your tongue?라고 하기도 한다. 참고로 이 표현은 주로 미국 영어에서 그것도 회화체에서 자주 쓰인다. 또 유사한 의미의
관용적 표현으로 to be at a loss for words (할 말을 잃다)라는 말은 아주 평범하게 쓸 수가 있고, 또 구어체적인 느낌이 나는 표현으로는
to be dumbfounded (입이 꽉 막히다) 혹은 to be flabbergasted at something (~에 어찌할 바를 모르다) 등이 있는데, 이 표현들은 아주 놀
라서 할 말을 잃은 경우에 사용한다.
예문
Usually garrulous, the girl was reticent after the sad movie, prompting her boyfriend to ask her, “Cat got your tongue?”
평상시 수다스러운 그 소녀가 슬픈 영화를 보고는 아무 말이 없자 남자 친구가 재빨리 물어보았다. “갑자기 꿀 먹은 벙어리가 되었니?”


출처: 홍익미디어 플러스: 한영 속담 해설사전
www.hongikplus.co.kr  

 

Comments

 

영어속담표현 - 이그잼점프 무료공개자료실