영어속담표현 - 이그잼점프 무료공개자료실
식생활 속담
길을 무서워하면 범을 만난다.
직역
He that fears the road will certainly meet a tiger.
의역
He that fears the bush must never go a birding.
수풀이 두려운 사람은 새 사냥을 가서는 안 된다.
해설
위에 쓰인 영어 속담의 변형이 몇 개 있는데, 가령,
He that fears every grass must not piss in a
meadow (풀을 두려워하는 사람은 초원에서 소변
을 누면 안 된다), He that fears leaves, let him not
go into the wood (잎사귀를 두려워하는 사람은 숲
에 들어가게 하지 말라), 혹은 He that is afraid of
wounds must not come nigh a battle (부상을 두
려워하는 삶은 전쟁터 가까이 못 가게 하라: nigh는
near의 고어형) 등으로 표현하기도 한다. 혹은
Who fears to suffer, suffers from fear (고통을 두
려워하는 사람은 두려움에 고통을 받는다)라는 속
담도 자주 인용된다.
예문
Ann’s introverted character was ill-suited to a
sales position and we warned her she’d fail. He
that fears the bush must never go a birding.
앤은 성격이 내성적이라서 세일즈를 하기엔 적합
하지 않고 따라서 잘 해내지 못할 것이라고 우리가
경고했었다. 길을 무서워하면 범을 만나게 되어 있
다.
출처: 홍익미디어 플러스: 한영 속담 해설사전
www.hongikplus.co.kr
영어속담표현 - 이그잼점프 무료공개자료실