Once bit, twice shy.
⇒ A burnt child dreads the fire.
한 번 물리면 두 번째는 조심한다.
자라보고 놀란 가슴 솥뚜껑보고 놀란다.
불보고 놀란 사람, 부지깽이만 봐도 놀란다.
One beats the bush, and another catches the birds.
⇒ One man sows and another man reaps.)
한 사람이 숲을 헤치면 다른 사람이 새를 줍는다.
재주는 곰이 부리고 돈은 되놈이 번다.
One cannot eat one's cake and have it.
⇒ One cannot have one's cake and eat it.
과자를 먹고 동시에 소유할 수 없다.
한 우물만 파라.
One cannot see the wood for the trees.
나무만 보고 숲을 보지 못한다.
One cannot put back the clock.
시계를 되돌릴 수 없다.
과거는 과거.
One good turn deserves another.
하나의 친절은 다른 친절을 가져온다.
친절을 베풀면 돌아온다.
One is never too old to learn.
배울 수 없을 정도로 늙은 사람은 없다.
배우는 데 나이가 따로 없다.
One lie makes many.
하나의 거짓말이 많은 거짓말을 만든다.
거짓말이 거짓말을 낳는다.
One lost, two found.
하나를 잃고 둘을 얻었다. 전화위복(轉禍爲福).
One man's meat is another man's poison.
어떤 사람에게는 약이 다른 사람에게는 독이 될 수도 있다.
One man sows and another man reaps.
한 사람이 뿌리고 다른 사람이 거둔다.
재주는 곰이 넘고 돈은 뙤 놈이 번다.
One may as well be hanged for a sheep as (for) a lamb.
새끼 양 때문에 목 매달리기 보다는 양을 위해 목 매달리는 편이 낫다.
내친 김에 끝까지.
One mischief comes on the neck of another.
하나의 해 악은 다른 것에 잇달아 온다.
엎 친 데 덮친다, 설상가상, 친데 또 치기.
One misfortune rides upon another's back.
⇒ Misfortunes never come single/singly.
한 불행은 다른 것의 등을 타고 온다.
One must make the best of things.
사람은 가장 좋은 것을 가슴에 품어야 한다.
무릇 사람이란 만족할 줄 알아야 한다.
One picture is worth a thousand words.
백문이 불여 일견.
One rotten apple spoils the barrel.
하나의 썪은 사과가 한 통의 사과를 상하게 한다.
미꾸라지 한 마리가 온 웅덩이를 흐린다.
One swallow does not make a summer.
제비 한 마리가 여름을 만드는 것은 아니다.
제비 한 마리가 왔다고 여름이 온 것은 아니다.
Opportunity seldom knocks twice.
⇒ A fox is not taken twice in the same snare.
⇒ Good luck does not always repeat itself.
행운은 거의 두 번 문을 두드리지 않는다.
기회는 왔을 때 잡아라.
쇠뿔도 단 김에 빼라.
Other times, other manners.
다른 시대엔 다른 매너.
시대가 다르면 행동도 달라야 한다.
Out of debt, out of danger.
빚에서 벗어나면, 위험이 없다.
빚이 없어야 마음이 편하다.
Out of frying pan into the fire.
튀김 팬에서 불 속으로
갈수록 태산.
Out of sight, out of mind.
안보면 멀어진다.
안보면 마음도 멀어진다.
Over shoes, over boots.
내친 김에 끝까지