꼬리가 길면 잡힌다.

영어속담표현 - 이그잼점프 무료공개자료실

꼬리가 길면 잡힌다.

shuri 0 1,831

꼬리가 길면 잡힌다/ 밟힌다

직역
Long tails are easily caught.
의역
That fish will soon be caught that nibbles at every bait.
미끼마다 다 집적대는 고기는 곧 잡힌다.
Crime doesn’t pay.
범죄는 결코 이익이 되지 않는다.
해설
우리말 속담의 의미를 정확하게 전달할 수 있는 영어 속담을 찾기는 어렵고, 그런 대로 우리말의 의미를 살릴 수 있는 표현이 Crime doesn’
t pay라는 속담인데, pay라는 동사는 ‘(돈을)지불하다’라는 말이지만, 그냥 자동사로 쓰면 ‘~의 대가로 이익을 보다’라는 뜻으로 여기서도
그런 용법으로 사용된 것이다. 또 지나치게 남의 일에 간섭하거나, 반복해서 무슨 일을 할 경우 결국은 덫에 걸려든다는 속담이 아마 우리
말과 통하는 예인 것 같다. 이와 관련해서, 죄를 지으면 결국은 죄 값을 치른다는 뜻으로, Where vice is, vengeance follows (악덕은 응분의
대가를 치르기 마련이다)라는 속담이 있다. 약간 풍기는 맛은 다르지만 견디어 내는 힘의 한계를 지적하는 속담 A pitcher that goes oft to
the well is broken at last (우물에 자주 가는 물병은 결국 깨지기 마련이다; oft는 often의 고어로 ‘자주’라는 뜻)도 이와 관련해서 알아두면
편리할 것으로 생각된다.
예문
After embezzling public funds for years with impunity, the city auditor was finally caught and sent to prison. In the long run, crime
doesn’t pay.
수년 동안 공금을 횡령하고도 아무런 벌을 받지 않았던 그 시청 재무 공무원은 마침내 덜미가 잡혀서 감옥으로 갔다. 꼬리가 길면 결국 잡 히는 법인데.


출처: 홍익미디어 플러스: 한영 속담 해설사전
www.hongikplus.co.kr  

 

Comments

 

영어속담표현 - 이그잼점프 무료공개자료실