끓는 물에 덴 사람은 찬물도 불어 마신다.

영어속담표현 - 이그잼점프 무료공개자료실

끓는 물에 덴 사람은 찬물도 불어 마신다.

shuri 0 595

끓는 물에 덴 사람은 찬물도 불어마신다

직역
A person once burnt by hot water will blow on cold water before drinking.
의역
The burnt child dreads the fire.
한 번 데어 본 아이는 불만 봐도 두려워한다.
해설
경험을 통해 배우게 되는 과정을 그리는 속담은 많이 있는데, 가령 우리말처럼 물에 데는 것을 비유해서 만들어진 A scalded cat fears hot
water (한 번 데어 본 고양이는 뜨거운 물을 두려워 한다), 덫에 걸려 본 적이 있는 새를 비유로 한 Birds once snared fear all bushes (한 번
올무에 걸린 새는 덤불만 봐도 무서워한다), 뱀에 물린 경우에 비유한 He that has been bitten by a serpent is afraid of a rope (독사에 물
린 사람 밧줄만 봐도 무서워한다), 또는 Once bitten, twice shy (한 번 물린 아이는 두 번째는 조심성이 생긴다: 여기서 ‘shy’는 ‘wary’의 동
의어로 ‘조심하다’ 또는 ‘주의를 기울이다’의 뜻) 등이 있다. 이는 또다른 우리말 속담 ‘자라 보고 놀란 가슴 솥뚜껑 보고도 놀란다’와 그 의미
나 용법이 비슷하다.
예문
Since the traffic accident last year, I try to use public transportation a often as possible. The burnt child dreads the fire.
나는 작년에 교통 사고를 당한 이유로 가능한 한 대중교통을 이용한다. 한 번 덴 아이는 불만 봐도 두려운 법이니까.


출처: 홍익미디어 플러스: 한영 속담 해설사전 

 

Comments

 

영어속담표현 - 이그잼점프 무료공개자료실