영어 속담 : Proverb(I)

영어속담표현 - 이그잼점프 무료공개자료실

영어 속담 : Proverb(I)

shuri 0 925
I am so hungry I could eat a horse.
   배가 고파서 말이라도 먹을 수 있다는 뜻.

I don't want any of your sauce.
   ⇒ Don't come with any of your sauce.
      나는 너의 건방진 말을 원하지 않는다.

I must work to keep my head above water.
   목구멍이 포도청이다.

In at one ear and out at the other.
   한 귀로 듣고, 한 귀로 흘린다. 쇠귀에 경 읽기.

I'll news flies/runs apace.
   ⇒ Bad news travels quickly.
      나쁜 소문은 빨리 퍼진다.

I'll weeds grow apace.
   악초는 빨리 자란다.
     (나쁜 것일수록 쉽게 퍼진다는 뜻)

Icing on the cake.
   케이크에 설탕 입히기.    錦上添花(금상첨화).

If at first you don't succeed, try, try again.
   만약 네가 첫 번째에 성공 못한다면 계속해서 시도하라.
    칠전팔기(七顚八起)

If he waits long enough, the world will be his own.
   참고 충분히 기다려라.

If you run after two hares, you will catch  neither.
   ⇒ Between two stools you fail to the ground.
      토끼 두 마리 쫓다가 한 마리도 못 잡는다.

If you want peace, prepare for war.
   ⇒ In peace prepare for war.
      네가 만약 평화를 원한다면 전쟁을 준비하라. (有備無患)

Ignorance is bliss.
   모르는 것이 약이다.

Ill got, ill spent.
   부정하게 번 돈은 오래 가지 못한다.

Ill news runs apace [fast].
   ⇒  Bad news travels fast.
   ⇒  Ill weeds grow apace [fast].
       나쁜 소식은 빨리 퍼진다.

I'll eat my hat.  
   ⇒ I'm a Dutchman if I did so.  
      내 손에 장을 지진다.

In for a penny, in for a pound.
   한 번 시작한 일은 끝장을 내라.

In one ear and out the other.  
   한 귀로 듣고 한 귀로  흘린다.

In peace prepare for war.
   평화시에 전쟁을 준비하라. (유비무환)

In prosperity think of adversity.
   순탄할 때 어려웠을 때를 잊지 말라.

In the country of the blind, the one-eyed man is king.
   사자가 없는 곳에서는 토끼가 왕이다.

Iron not used soon rusts.
   쇠는 쓰지 않으면 곧 녹이 쓴다.

It goes ill with the house where the hen sings and cock is silent.
   ⇒ It is a sad house when the hen crows louder than the cock.
      암탉이 울고 수탉이 가만있는 집은 좋지 못한 일이 일어난다.
        암탉이 울면 집안이 망한다.

It is a foolish bird that soils its own nest.
   어떤 새도 제 둥우리를 더럽히지 않는다.

It is a piece of cake.
   누워서 떡먹기.

It is an ill wind that blows nobody any good.  
   갑의 손실은 을의 이익.

It is a wise child that knows its own father.  
   자식은 부모의 마음을 모른다.
    자기 아버지를 아는  아이는 현명한 아이다.

It is dogged (that) does it.
   지성이면 감천.

It is good to have friends everywhere.
   도처에 친구가 있으면 좋다.

It is never too late to mend.
   아무리 늦어도 고칠 수 있다.

It is no use crying over spilt milk.
   엎지른 물은 담을 수 없다.
   실수를 하고 나서 후회해도 이미 때는 늦다.

It is no use quarreling with Providence.
   하늘을 불평해봤자 아무 소용없다.

It is not good to listen to flattery.
   감언이설에 넘어가지 말라.

It is old cow's notion that she never was  a calf.
   개구리 올챙이적 모른다.

It is only for one gets ill that one perceives the value of health.
   잃고 나서야 건강의 가치를 안다.

It is rash to sell the bird on the bough.
    ⇒ Don't count your chickens before they are hatched.
       가지 위의 새를 파는 것은 성급한 일이다.

It is too late to lock the stable when the horse has been stolen.
   말을 도둑 맞은 후에 마굿 간을 잠그는 것은 너무 늦은 일이다.
    소 잃고 외양간 고치기.

It is useless to flog a dead horse.
   죽은 말에 채찍질해도 소용없다.

It is within a stone's throw.
   그것은 돌 던지면 닿을 범위 안이다.  엎드리면 코 닿을 곳.

It never rains but it pours.
    ⇒ One misfortune rides upon another's back.
    ⇒ Misfortunes never come single/singly.
        엎친 데 덮친 격.
          비는 왔다하면 폭우다. (퍼붓지 않고는 오지 않는다.)

It takes one to know one.
   과부 사정은 과부가 안다.

It takes two to tango.
   탱고를 추려면 둘이 필요하다.
    두 손뼉도 마주쳐야 소리가 난다.

It takes two to make a quarrel.
   다투기 위해서는 둘이 필요하다.
    상대가 있어야 싸움이 된다. (싸움은 쌍방의 책임)  

 

Comments

 

영어속담표현 - 이그잼점프 무료공개자료실