꿩 먹고 알 먹는다

영어무료공개자료실

꿩 먹고 알 먹는다

Daniel 0 1,255

꿩 먹고 알 먹는다

직역
to eat the pheasant and its eggs as well
의역
to have one’s cake and eat it too
케이크를 갖고 있으면서 동시에 먹다
해설
원래는 주로 You can’t have your cake and eat it (안 먹은 채 들고 있으면서 동시에 먹을 수는 없다)이라고 쓰이는 속담인데, 여기에서 동사구 부분만 따로 떼어 내서 to have one’s cake and eat it이라고 하면 오히려 잘 택해서 두 가지 이익을 동시에 얻는다는 뜻으로 쓰이기도 한다. 또 그 출처가 비슷한 관용어구로는 to sell the cow and sup the milk라는 표현이 있는데, 그 뜻은 ‘소도 팔고, 그 우유도 마시고’라는 말로, 여기에서 sup이라는 단어는 특히 현대 영어의 sip (홀짝홀짝 조금씩 마시다)이라는 단어와 어원이 비슷한 Scotland 방언으로 drink라는 뜻으로 쓰이는 말이다. 이와 유사한 의미의 관용적 표현으로는 having it both ways (양쪽을 다 취하다)가 있다. 혹은 우리가 흔히 알고 있는 ‘일석이조’의 뜻을 갖는 to catch two birds with one stone 그리고 to catch two pigeons with one bean
(콩 하나로 비둘기 두 마리 잡기) 등도 비슷한 의미를 전달한다고 하겠다.
예문
I can’t believe she wants extra vacation time while simultaneously receiving a salary increase. She wants to have her cake and eat it too!
그녀가 봉급 인상과 동시에 더 많은 휴가를 요구한다는 게 믿어지지 않았다. 꿩 먹고 알 먹으려고 하다니!
출처: 홍익미디어 플러스: 한영 속담 해설사전  

Comments